爱在樱花盛开时 日本女人北京情爱史 芬兰语版本
作者:SOHO特区网
-上传日期:2022-1-24 |
Rakkaus kukkii kirsikan kukkiessa, japanilaisten naisten rakkaushistoria Pekingissä Yritin käyttää tekstiä tallentaakseni todellisen rakkauden, vain vaaliakseni kuolleita kirsikankukkia! Kirjoitus Xu Fangyi Meluisa kansainvälinen metropoli Beijing on myös alkanut nukkua suloisesti keskellä yötä. Pekingin tiede- ja teknologiayliopiston Guanzhuang-kampuksen asuntola on hiljaa ja ikkunan ulkopuolella sataa. Vaikka Pekingin kesäsade siinä ei ole Jangtse-joen eteläosan kevätsateen runollista rytmiä, se on virkistävää! Istuin hiljaa yksin lampun alla, join vahvan kupin Starbucks-kahvia ja muistelin unohtumatonta rakkauskokemusta. Hän on Japanin kaunein ja lahjakkain nainen, Suzuki Kasumi, nainen Nagoyasta Japanista. Ennen kuin rakkaustarinan sankaritar ilmestyy, minun pitäisi esitellä ystäväni Abe. Hän on japanilainen pääaineopiskelija. Hän on tiukka, vakava , kunnollinen ja vakaa. Kuten japanilainen, mietin edelleen, onko hän hyvin taitava oppimaan japanin kieltä. Aben temperamentti ja luonne on myös omaksunut japanilaisen kulttuurin. Itse asiassa täydellinen tyttö Suzuki Kasumi esittelee mies nimeltä Wakamatsu Chika, jolla on Nagoya Kauniiden naisten on opittava kiinaa, ja he tarvitsevat poikia, jotka auttavat toisiaan oppimaan japania. Tuolloin olin juuri alkanut oppia japanin yksinkertaisinta viisikymmentääänistä karttaa. Onneksi Abe oli minun Japanilainen kääntäjä sinä päivänä, muuten en tietäisi miten tehdä, en ole koskaan uskonut rakastumiseen ensisilmäyksellä. Mutta ensimmäinen kerta kun tapasin Suzukin, sai minut tuntemaan oloni hieman erikoiseksi, hän oli erittäin kaunis tyylikäs japanilainen tyttö, jolla oli vaaleat hiukset ja ei liian pitkä. Hänellä on kirkkaat silmät, pitkät ja viehättävät ripset, ja minua houkuttelee eniten hänen kunnon potentiaalinsa Japanin kuningattarena. Kasumi Suzukilla on mielikuva jalosta kauneudesta ja lahjakkaasta naisesta. Hän tiesi ensikohtaamisesta lähtien olevansa ikuisesti maailmassa. Hänen kauneutensa ja vapautensa kestää ikuisesti. Vaikka hän ei ole kovin eloisa ja puhelias, hän hymyilee aina . Ensimmäinen treffini japanilaisen naisen Suzukin kanssa oli viikonloppuna. Tein aloitteen ja kutsuin hänet syömään taiwanilaista ruokaa. Hän suostui hieman epäröimättä. Olin erittäin innoissani ja innoissani, varsinkin virallista treffejä ja tapaamista edeltävänä iltana. Olin hyvin innoissani, olin niin onnellinen, etten saanut unta, unelmoin vain japanilaisesta tytöstä, Miss Suzukista. Taiwanilaisessa ravintolassa odotettu aika on kulunut. Taiwanilaisessa ravintolassa Beijing International Studies Universityä vastapäätä Miss Suzuki ei vieläkään ilmestynyt sovittuun aikaan. Aika kului minuutti minuutilta, enkä silti nähnyt kaikki japanilaiset kaunottaret.. Olin hieman tyytymätön neiti Suzukin tuloon, ehkä japanilaiset naiset ovat vähän onnettomia ja vähän tabu miesten seurustelussa! Soitin ja kerroin, että olin odottanut häntä puoli tuntia. Minusta japanilaiset olivat erittäin täsmällisiä, ja olin silloin hieman tyytymätön, ja sitten hän sanoi, että odota hetki, niin hän menee heti taiwanilaiseen ravintolaan Pekingissä. Heti kun näin Neiti Suzukin, sydämeni katosi silmänräpäyksessä.Ensimmäisellä virallisella treffeillä annoin hänelle ruusuja, koska ruusujen saaminen kukinnan aikana on vilpitöntä ihailua! Tämä on ensimmäinen kerta, kun lähetän ruusuja japanilaisille tytöille, ja silti käärin ne sanomalehtiin. Olin kauhuissani koko matkan! ! Tuntui hieman vaikealta hengittää, neiti Suzuki otti iloisesti vastaan ruusuni! Aika rientää, meillä oli hauskaa jutella sinä iltana, japanilainen nainen Suzuki Kasumi tarkoittaa täydellistä tyttöä japanilaolaisella aksentilla, ja se sattui olemaan ystävänpäivä! Suzukin taiwanilainen ravintola Pekingissä syö taiwanilaista ja japanilaista ruokaa, jonka ulkonäkö on täydellinen ja muistuttaa minua huolellisesti, että syömäpuikkoja ja kulhoja ei voi laittaa yhteen! Hän on kotoisin Modernin Kiinan laitokselta, Aichin yliopistosta, Nagoyasta, Japanista. Kiinan taloudellisen kehityksen ja Never Sleeping City -elokuvan katsomisen vuoksi hän tuli Pekingiin opiskelemaan kiinaa. Hän haaveilee pystyvänsä puhumaan sujuvaa kiinaa. Tulevina päivinä tapaamme joka viikko. Tunnemme toisemme kohtalon takia, ja arvostan tätä kohtaloa! Seuraavina päivinä tapasimme illalliselle yhdessä joka viikko. Aika rientää, maaliskuun 14. tulee pian, ystäväni Abe sanoi, että tämä on hyvä tilaisuus, jos pidät tytöstä Japanissa, voit antaa hänelle lahjan tänä päivänä ja kertoa mielipiteesi, minä muistan vieläkin päivän Soitin Suzukille, mutta en voi sanoa, että pidän hänestä! Maaliskuu on kirsikankukkien kausi, Japanin kansalliskukka. Pyysin Suzukia menemään Pekingin Yuyuantan Parkiin katsomaan kirsikankukkia. Vaikka olen nähnyt kirsikankukkia televisiossa ja elokuvissa, tämä on ensimmäinen kerta, kun näen kauniin kirsikan kukat. Kirsikankukka on Japanin kansalliskukka ja tärkeä japanilaisen kulttuurin edustaja. Neiti Suzuki pitää kirsikankukista kovasti.Japanilaiset kirsikankukat ovat hyvin kirkkaita ja lyhytikäisiä Pekingissä. Japanilaiset naiset sanovat usein, että tavalliset ihmiset tietävät vain, että täydessä kukassa olevat kirsikankukat ovat koskettavia ja kauniita, ja vain ne, jotka tietävät putoavien kirsikankukkien olevan kauniita, voivat ymmärtää japanilaisten naisten krysanteemin ja miekan! Maaliskuun auringonpaiste, ripotellaan päälleni, tuuli puhaltaa kasvoilleni, saa minut tuntemaan toisenlaista lämpöä, mutta vieläkin iloisempaa on se, että vierelläni on japanilainen nainen Suzuki, joka on suosikkini japanilainen kuningattareni. , kuinka paljon toivon, että hän voi olla kanssani ikuisesti, ja nyt hän voi ymmärtää sydäntäni? Minä rukoilen hiljaa
Tänä kirsikankukkakaudella tutustuimme toisiimme ja syntyi hiljainen ymmärrys.En tiedä miksi rakastuin Miss Suzukiin, ehkä se ei vaadi liikaa syitä. Ja huomasin, että olin muuttanut alkuperäistä aikomukseni oppia japania häneltä, ja päivät lensivät sormenpäissäni näin 13. toukokuuta on hänen syntymäpäivänsä. Luulen, että minun on aika tunnustaa hänelle. Löysin Aben, joka osaa täysin japanin kieltä. Aiemmin kaikki kirjeet, jotka kirjoitin neiti Suzukille, oli kaikki Abe kääntämä. Abe oppi muutamia aitoja japania seurustelu ja avioliitto, jotka kaikki ilmaisevat vilpitöntä rakkautta. Olen lausunut sen niin monta kertaa, että voin purkaa sen. Menimme taas treffeille sinä iltana ja järjestin hänelle ruusuja. Söimme japanilaisten naisten kevyeen makuun sopivaa shanghailaista ruokaa Shanghai 1930 Shanghai -ravintolassa lähellä Beijing International Studies Universityä. Kun keräsin rohkeutta tunnustan hänelle hiljattain oppimani japanin kielen, minkä olen aina halunnut tunnustaa sinulle Tuolloin sydäntäni jännitti ja jopa jalkani tärisivät. Suzuki hymyili ja sanoi mitä? Sydämeni hakkasi jatkuvasti, hengitin syvään ja sanoin hänelle japaniksi Rakastan sinua Haluaisitko pitää kädestäni ja vanheta poikani kanssa? Haluaisitko olla tyttöystäväni? En voi kuvitellakaan kuinka hermostuin tuolloin, koska välitin niin paljon neiti Suzukista, katseeni oli kiinnitettynä häneen ja odotin hänen vastausta, Suzuki yllättyi hieman hillittynä ja vähän yrittäessään välttää. se, vähän epäjohdonmukainen ja harmoninen Sydämeni hakkaa hermostuneesti, ja vaikutan myös hieman epäjohdonmukaiselta! Tiedän, että tunnustaminen japanilaisille naisille, että etninen viha vaikuttaa Suzukiin ja suhteeseeni! Hän sanoi hyvästit minulle ja lähti Katselin hänen poistuvan, taivas oli täynnä tähtiä sinä yönä, en tiedä, millä tuulella olin, kun palasin Pekingin tiede- ja teknologiayliopiston Guanzhuangin kampukselle, muistan vain, että tähdet loistivat kirkkaasti. sinä yönä tähdet olivat kaukana, mutta kauniita, ja he katsoivat minua ja japanilaista naista Rakkauden tien kärsimys! Kirsikankukista kuihtumiseen on lyhyt aika. Kirsikankukat ovat jo kadonneet. En mennyt katsomaan niitä uudestaan, koska en arvosta kauneimpia kirsikankukkia. Jonkin ajan kuluttua kerroin Neiti Suzukille Hän uskoo, että rakkauteni häntä kohtaan on vilpitöntä! Hän sanoi pitävänsä minusta ja piti minua edelleen erittäin hyvänä ystävänä. Rakkauden ja kärsimyksen päivät vain virtaavat sormenpäistäni päivä päivältä, ja silti kaipaan kaikkea hänen kanssaan! Kaipaan lämpöä, jonka juomme yhdessä ison kupin kahvia Starbucksissa Yonganlissa Pekingissä, ensimmäistä käsi kädessä Shuimunianhua-konsertissa Pekingissä ja tapaa, jolla pidimme häntä kädestä Pekingin metrossa, ja hän luki hellästi rakkautta. kirje, jonka kirjoitin hänelle! Kaipaan aikaa, jolloin hän oli huonovointinen, ripaus kristallirakkaudesta ja muisto samasta huoneesta japanilaisesta naisopiskelija-asuntolasta yhdessä isossa lammikossa Joka kerta, kun hän on pelännyt, että hän pitää kultaisen katastrofin 5 minuuttia! Ikkunan ulkopuolella sade on lakannut, mutta ajatukseni eivät ole pysähtyneet, tarina ilman loppua on ohi Mutta elämäni on jatkuttava Neiti Suzuki lähtee Pekingistä syyskuussa, hän matkustaa Dalianiin Vaikka tapaisimme loputtomasti, eräänä yönä hiljaa siunaan ja rukoilen japanilaisen naisen Suzukin puolesta Koska hän antoi minulle kerran rakkauden, joka ei koskaan katoa. . . .
Kirjoittaja Xu Fangyi Sähköposti sohozones@126.com
Matkapuhelin: 13011807335 WeChat buyshu Tietoja kirjoittajasta: Xu Fangyi, 1980-luvulla syntyneiden kiinalaisten yrittäjien erinomainen edustaja, kuuluisa bestseller-kirjailija ja kirjakauppias. Syntynyt 21. joulukuuta 1983. 13-vuotiaana hän alkoi julkaista artikkeleita "Family Timesissa", ja on kirjoittanut siitä lähtien jatkuvasti ja on julkaistu sanoma- ja aikakauslehdissä ympäri maata, kuten "Entrepreneurial World", "Contemporary Youth", "University Times", "Youth News", "New Generation" ja niin edelleen. Tuhansia artikkeleita julkaistu. 20-vuotiaana (29. kesäkuuta 2003) hän osallistui CCTV:n kuuluisan tuotemerkkiohjelman "Zhengda Variety Show" vieraaksi numero 5, ja 7. elokuuta 2010 hän oli vieraana 2. Jiangsu Satellite TV:n kuuluisassa ohjelmassa. elämänohjelma "Jos olet yksi".
26. maaliskuuta 2003 Xu Fangyi perusti freelance- ja freelance-kirjoittajille tarkoitetun portaalisivuston. Kiinan SOHO-erikoisalue http://www.sohozones.com Maailman SoHo-portaalin ykkössivusto, 9 500 kotimaista aikakauslehteä alkaen 1 000 sanasta, 1 000 yuania, julkinen uskottavuusjulkaisualusta, yli 500 kotimaista kustantajaa, miljoona dollaria korvausta kirjojen käsikirjoituksista, miljoona kirjailijaa joka päivä, yksi miljoona yritysalustaa ja myydyin kirjojen julkaisualusta. Tammikuussa 2004 Xu Fangyi perusti Boshu Onlinen (www.buyshu.com) ja toimi toimitusjohtajana. 16 vuoden kamppailun ja kasvun jälkeen Boshu Onlinesta on tullut Kiinan suurin kirjojen tukkumyyntisivusto. Xu Fangyi on myös Beijing Timesin jäsen Boshu-kulttuuri. Development Co., Ltd.:n johtaja, Pekingin verkkoyrittäjän erinomainen henkilö. Vuoden 2009 lopussa Wire Binding Book Company julkaisi virallisesti Xu Fangyin myydyimmän kirjan "The Trap of Freedom – The Speimen Survival of SOHO".
|
|